| |
"TORRE TAVIRA" EN LA REVISTA STANZA
El
poema "Torre Tavira" lo compuso Álvaro Valverde como
dedicatoria a Susi y Fernando. Fué publicado en el suplemento de
El País, Babelia, el 10 de enero de 2002. En el apartado SEMBLANZAS
de Álvaro Valverde, de esta web, se reproduce en Castellano.
Como ha contado Fernando Pérez Fernández, hijo de Susi y
Fernando, el pasado 27 de agosto, en el programa de CANAL EXTREMADURA
RADIO "LA COSTA OESTE" - homenaje de Julián Rodríguez
y Marce Solís a Fernando Tomás - en este poema Álvaro
subraya el cariño que sentía Fernando por ese rincón
del estrecho, el Puente de Sancti Petri, la Bahía de Cádiz,
su casa de La Barrosa, ...
"Torre Tavira" ha sido recientemente traducido al flamenco/neerlandés.
Forma parte de una breve antología que se puede encontrar en
la revista Stanza. La traducción es de Fa Claes, ex profesor
de la Universidad de Lovaina. Nos lo ha hecho llegar Álvaro y queremos
dejar constancia de esta traducción, por ser precisamente este
poema una de las piezas literarias más queridas de las que se han
escrito para Fernando, en este caso, además, para Susi, su esposa
y compañera.
TAVIRA
TOREN
Voor Susi en Fernando T. Pérez
Je
kijkt rondom je alsof je de wereld
kon beperken tot wat je observeert
vanaf de toren waar de wind op beukt.
Twee zeeën omgeven je: één van water,
de ander van dakterrassen, gescheiden
door vlakte die met straten is doorstreept.
Die van water is een zee van witte nevels.
Die van de dakterrassen krijgt de kleur
van kleren die gaan luchten in het oosten.
Het licht van schemering bezoedelt alles
met onbesliste kleur gebruind en oker.
De stad is een gesloten cirkel die
met torens en met bomen is bespat.
Ver ginder nodigt het spoor van een boot
die langs de haven weerkeert of vertrekt
je uit je reis nog eens te overlopen:
in de donkere kamer zie je een ander
je reis herdoen de kant op van het niets.
|
NOTA:
En la web de
la revista Stanza puede verse desde aquí.
|
|